| |
ПЕРЕВОДЫ
|
TRANSLATIONS
|
Архив 2007-2019 гг.
Текущие выпуски 2020 г. см. в разделе
Current issues.
|
Archive 2007-2019
For recent 2020
publications, cf. "Current issues".
|
Том I Выпуск 2
|
Volume I Issue 2
|
Аристотелевский корпус
О НЕДЕЛИМЫХ ЛИНИЯХ
Язык: русский
Страницы: 247-257
Предисловие, перевод и примечания А. И. Щетникова
(Новосибирск).
Первый перевод на русский язык трактата Аристотелевского
корпуса, важного для истории математики.
|
Corpus
Aristotelicum
ON INDIVISIBLE LINES
Language: Russian
Pages: 247-257
An annotated translation of the
treatise “On Indivisible Lines” is prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk)
especially for this issue. This short text from the Corpus
Aristotelicum, important for the history of mathematics, is translated into
Russian for the first time. |
Том II Выпуск
1
|
Volume II Issue 1
|
НИКОМАХ ГЕРАЗСКИЙ.
Руководство по гармонике
Язык: русский
Страницы: 75-89
Перевод на русский язык известного учебника
гармоники неопифагорейца 1 в. н. э. Никомаха дополняет другие переводы этого автора
(прежде всего Введение в арифметику), также выполненные А.И.
Щетниковым (Новосибирск).
Автор выражает благодарность Л. В. Александровой и Т. Г. Мякину за
возможность воспользоваться его неопубликованным переводом
Руководства по гармонике.
|
NICOMACHUS OF
GERASA
Manual of
Harmonics
Language: Russian
Pages: 75-89
An annotated
translation of the Manual of Harmonics by Nicomachus of Gerasa (the first
century A. D.), prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk), supplements his recent
translation of the
Introduction to Arithmetic by this famous Neopythagorean philosopher.
This short treatise,
important for the history of ancient mathematics and musical theory, is
completely translated into Russian for the first time.
The author thanks Ludmila Alexandrova and Timothy Myakin (Novosibirsk University) for sending
his unpublished translation of the Manual, which has proven to be
very helpful. |
Том II Выпуск
2
|
Volume II Issue 2
|
ПРОКЛ
Комментарий
к первой книге Начал Евклида. Постулаты и аксиомы
Язык: русский
Страницы: 265-276
А. И. Щетников (Новосибирск) представляет фрагмент
нового перевода «Комментария к первой книге Начал Евклида» Прокла
Диадоха. Для публикации выбран относительно самостоятельный раздел
комментария «Постулаты и аксиомы». Однако автором подготовлен и полный
перевод трактата, который ожидает своего издателя.
Данная
публикация содержательно связана со статьей того же автора «Сочинения
Платона и Аристотеля как свидетельства о становлении системы
математических определений и аксиом», опубликованной во 2 выпуске I тома
журнала.
|
PROCLUS
Commentary on
the First Book of Euclid's Elements. Definitions and Axioms
Language: Russian
Pages: 265-276
A Russian
translation of an extract from
Proclus’ Commentary on the first book of Euclid’s
Elements, entitled “Definitions
and Axioms”, prepared by Andrej I. Schetnikov (ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk). On the one hand, the
present publication supplements an article by this author on the ideal
numbers in Plato, published in the previous issue of the journal, while,
on the other hand, it anticipates the future publication of the complete
treatise in a new Russian translation, since only the Introduction
of Proclus to his Commentary has previously been published in
the Russian by Yu. A. Shitchalin (Moscow), but the entire work also
deserves translation due to its exceptional importance for the history
of mathematics. |
ПОРФИРИЙ
Подступы к
умопостигаемому
Язык: русский
Страницы: 277-308
«Подступы к умопостигаемому», или «Сентенции» Порфирия,
впервые переведенные С. В. Месяц (Институт философии
РАН, Москва) на русский язык,
дополнены вступительной статьей и детальным комментарием. 44 сентенции,
некоторые из которых представляют собой краткие дискурсы на различные
темы, основаны на трактатах учителя Порфирия Плотина. Выдержки из
Эннеад, пересказываемые Порфирием, показывают его этические
предпочтения, в то время как оригинальные разделы «Сентенций» позволяют
по-новому взглянуть на некоторые элементы собственной философии
Порфирия, не нашедшие достаточного отражения в его сохранившихся
произведениях.
|
PORPHYRY
Sententiae
Language: Russian
Pages: 277-308
The
Sententiae ad intelligilia ducentes
by Porphyry, masterly translated and commented by Svetlana V. Mesyats
(Institute of philosophy, Moscow), constitute the first attempt to
introduce this difficult and fascinating peace of Neoplatonic philosophy
to the Russian reader. The Sentences – 44 paragraphs of uneven
size, in few cases, amounting to short ‘treatises’ – are based on the
Enneads by Porphyry’s master Plotinus. The selection of the texts
demonstrates a clear ethical inclination on part of the epitomizer,
while the original elements of the Sentences contribute to our
understanding of some elements of Porphyry’s own philosophy, otherwise
underrepresented in his other works.
|
Папирус из
Дервени
Язык: русский
Страницы: 309-336
Подготовленный Е. В. Афонасиным (Центр изучения
древней философии и классической традиции, Новосибирск) перевод
знаменитого Папируса из Дервени – анонимного комментария на орфическую
теогонию, обнаруженного в 1962 г. среди остатков погребального костра в
античном захоронении близ узкого горного ущелья, Дервени, через которое
проходит дорога, ведущая из Фессалоники в восточную Македонию и Фракию,
и ныне хранящегося в Археологическом музее Фессалоники. Содержание
папируса представляет большой интерес для историков религии и философии
конца IV
– начала III
вв. до н. э.
(или даже ранее). Перевод выполнен по новому авторитетному изданию
папируса (Th. Kouremenos,
G. M. Parássoglou
and K. Tsantsanoglou,
Firenze
2006), с учетом последних публикаций по этой теме, и дополнен краткими
текстологическими и концептуальными примечаниями к отдельным колонкам.
|
The Derveni
Papyrus
Language: Russian
Pages: 309-336
The first complete
translation of the Derveni Papyrus into Russian is prepared by
Eugene V. Afonasin
(Novosibirsk State University). The remains of carbonized upper part of
a papyrus roll with a Greek prose text written in columns, found in the
debris of a funeral fire of a Macedonian grave around Derveni (near
Thessaloniki), is now ranked among the most important literary finds
ever made and is admittedly the oldest papyrus found in Greece. The
papyrus contains a very curious commentary to an Orphic theogony and in
this capacity is of great interest for understanding religious and
philosophical developments at the end of the fourth – the beginning of
the third century B. C. E. (or even earlier). The author considers the
enterprise quite timely, since we now possess an authoritative edition
of the text with commentaries and the photographs of the papyrus – a
collective effort the Greek team (Th. Kouremenos, G. M. Parássoglou and
K. Tsantsanoglou, Firenze 2006), as well as a series of new studies,
provoked by this long-awaited event. The present publication contains
a Russian translation of the papyrus, supplied with short textual and
bibliographic notes, occasionally supplemented by longer remarks of
conceptual nature. |
Том IΙΙ Выпуск 1
|
Volume IΙΙ Issue 1
|
Неопифагорейцы
|
The Neopythagoreans
|
ВВЕДЕНИЕ
Язык: русский
Страницы: 9-65
Общее
введение
Е. В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической традиции НГУ), призванное
представить основные свидетельства о пифагореизме в римский период, со времен
Цицерона до конца второго века н. э.
Основные разделы: Возрожденный пифагореизм, Евдор Александрийский, образ
пифагорейца в позднеантичной традиции (легенда о Пифагоре и сочинение Флавия
Филострата Жизнь Аполлония Тианского), "пифагорейские" нумерологические
спекуляции в иудео-христианской и гностической теологии (прежде
всего, образ Пифагора и гностическая нумерология в Опровержениях всех ересей
Ипполита).
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
INTRODUCTION
Language: Russian
Pages: 9-65
A general introduction
by Eugene Afonasin (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The purpose of this introduction is to present and
comment on relevant texts from the time of Cicero onward. In the first
section the author discusses the problem of "Revived" Pythagoreanism in
the 1th c. B.C.E., proceeding with Eudorus of Alexandria, the image of
Pythagoras and the Pythagoreans in Roman period (the legend of
Pythagoras, Philostratus, The Live of Apollonius), and finishing
with some evidence on numerological speculations in Judeo-Christian and
Gnostic Tradition (esp. the Gnostics in Hippolytus', Refutatio).
The study is supported by
ACLS |
МОДЕРАТ
ИЗ ГАДИРЫ
Предисловие
Фрагменты и
свидетельства
Язык: русский
Страницы: 66-90
Общее
предисловие Джона Диллона
Перевод и комментарий
Е.В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической
традиции, НГУ)
Первый комментированный перевод на русский
язык немногочисленных фрагментов знаменитого философа-неопифагорейца
I в. до н. э. - I в. н.э.
Модерата из Гадиры
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
MODERATUS OF
GADES
Introduction
Fragments and Testimonia
Language: Russian
Pages: 66-90
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin), a Russian translation, annotations and indices
by Eugene Afonasin (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The first annotated
Russian translation of few fragments by Neopythagorean philosopher
(first c. B.C.E. - 1 c. C.E.) Moderatus of Gades.
The study is supported by
ACLS |
|
|
НИКОМАХ ИЗ ГЕРАСЫ
Предисловие
Введение в
арифметику
Руководство по гармонике
Язык: русский
Страницы: 91-205
Общее
предисловие Джона Диллона
(Тринити
колледж, Дублин).
Комментированные переводы
"Введения в арифметику"
и "Руководства по гармонике" неопифагорейца первого в. н. э. Никомаха из Герасы.
Переводчики: "Введения" - А. И. Щетников
(Новосибирск), "Руководства" - Т.Г. Мякин
(Новосибирский университет) и Л. В. Александрова
(Новосибирская государственная консерватория).
См. также "Руководство
по гармонике" в переводе А.И. Щетникова,
опубликованное в предыдущем выпуске. |
NICOMACHUS OF
GERASA
General
introduction
Introduction to Arithmetic
Manual of
Harmonics
Language: Russian
Pages: 91-205
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin).
An annotated
Russian translation of the Introduction to Arithmetic and Manual of Harmonics by
Neopythagorean philosopher Nicomachus of Gerasa (the first
century A. D.), prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk) [Introduction],
Timothy Myakin (Novosibirsk University), and Ludmila
Alexandrova (Novosibirsk conservatory) [Manual]. These short treatises,
important for the history of ancient mathematics and musical theory, is
completely translated into Russian for the first time.
Cf. also
the Manual of Harmonics,
translated by Andrey Shetnikov,
published in the
previous issue. |
|
|
НУМЕНИЙ
ИЗ АПАМЕИ
Предисловие
Фрагменты и
свидетельства
Основано на издании Де Пласа (Des
Places)
Язык: русский
Страницы: 206-278
Общее
предисловие Джона Диллона
Перевод,
предисловие, примечания
и индексы А.С.
Афонасиной (Кузнецовой)
и
Е.В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической
традиции, НГУ)
Первый перевод на русский
язык фрагментов знаменитого философа-неопифагорейца II
в. н.э.
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
NUMENIUS
OF APAMEA
Introduction
Fragments and Testimonia
(Based on Des Places)
Language: Russian
Pages: 206-278
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin), a Russian translation, annotations and indices
by Eugene Afonasin and
Anna Afonasina (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The first Russian
translations of the fragments of this famous second century C.E.
Neopythagorean philosopher.
The study is supported by
ACLS |
ТЕОЛОГУМЕНЫ АРИФМЕТИКИ
Язык: русский
Страницы: 279-335
Перевод В. В. Бибихина
и А. И. Щетникова, предисловие
А. И. Щетникова
(Новосибирск) анонимного
трактата о пифагорейской нумерологии, некогда приписываемого Ямвлиху и
являющегося компиляцией из сочинений Никомаха, Анатолия и других
неопифагорейских источников.
|
TEOLOGOUMENA ARITHMETICAE
Language: Russian
Pages: 279-335
A
Russian translation by Vl. Bibikhin and Andrey Shetnikov, introduced by
Andrey Shetnikov (ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk) of an anonymous
treatise sometimes ascribed to Iamblichus, Theologoumena arithmeticae
(which contains early material, mainly from Anatolius and Nicomachus).
|
БИБЛИОГРАФИЯ
|
BIBLIOGRAPHY
|
ПРИЛОЖЕНИЯ
см. раздел Публикации |
SUPPLEMENTS
cf.
Publications |
Том IΙΙ Выпуск
2
|
Volume IΙΙ Issue
2
|
Теон Смирнский
Изложение предметов, полезных при чтении Платона
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru,
Предисловие, перевод, комментарий
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 466–558
Ключевые слова:
античный учебник, арифметика, музыка, астрономия
Аннотация: Вводное
руководство Теона Смирнского (ок. 70
– ок. 135),
греческого математика, испытавшего сильное влияние неопифагорейской
школы мысли, переводится на русский язык впервые. Задача Теона – помочь
изучающим Платона лучше понять научные истоки пифагорейской и
платонической философии. В своей настоящей форме учебник делится на три
раздела, трактующих арифметику и нумерологию (книга I,
часть 1),
музыкальную теорию (книга I,
часть 2)
и астрономию (книга II).
Другие неопифагорейские сочинения в новых русских переводах (в
особенности, руководства Никомаха из Герасы) см. в предыдущем выпуске
этого тома журнала (ΣΧΟΛΗ
3.1 [2009]), специально посвященного этой теме.
|
Theon of Smyrna
Mathematics useful for
understanding Plato
Andrey Shetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru,
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 466–558
Keywords: Scientific
manual, Greek science, introductions, arithmetic, music, astronomy
Abstract. The introductory
manual by Theon of Smyrna (ca. 70–ca. 135), a Greek mathematician,
strongly influenced by the Neo-Pythagorean school of thought, is now
translated into the Russian for the first time. The purpose of Theon is
to provide the reader interested in Plato with necessary aids, useful
for understanding scientific background of Pythagorean and Platonic
philosophy. In its present form the treatise deals with arithmetic and
numerology (book I, section 1), musical theory (book I, section 2), and
astronomy (book II). For other Neo-Pythagorean works in a new Russian
translation (esp. these by Nicomachus of Gerasa) see the previous issue
of ΣΧΟΛΗ,
especially dedicated to the subject.
|
Диоген из
Аполлонии
Фрагменты и свидетельства
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии
и классической традиции,
Новосибирский государственный
университет
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Предисловие, перевод, комментарии,
приложения, указатели
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 559–611
Ключевые слова:
ранняя греческая наука, философия природы, история медицины
Аннотация:
Публикация посвящена Диогену из Аполлонии – «последнему
космологу-досократику» (fl.
440–430 до н. э.). Базируясь на прекрасном издании Анрэ Лакса (André
Laks
1983, 22008) автор переводит и комментирует немногочисленные
сохранившиеся фрагменты сочинения (или сочинений?) Диогена и древние
свидетельства о его жизни и учении. Текст организован в соответствии с
изданием Лакса, которое отличается от Дильса–Кранца как содержательно,
так и по форме, поскольку здесь не только добавляются новые данные, но и
существенно расширяется контекст фрагментов и свидетельств. Первый
раздел включает в себя фрагменты 1–12 (на три больше, чем у Дильса).
Доксографические свидетельства подразделяются на 1. Биографические
сведения (T[estimonia]
1 a,b,c);
2. Начало (T
2–4); 3. Жизнь и сознание (T
5–14); 4. Семя и эмбрион (T 15–20);
5. Космос (T
21–36), и Сомнительные свидетельства (S
1–5). Варианты доксографических сообщений (у Псевдо-Плутарха, Стобея,
Псевдо-Галена и др.) обычно цитируются полностью и обсуждаются.
Публикация содержит три Приложения (I. Diogenes
Laertius,
Vita philosophorum
IX, 57;
II. Симпликий о Диогене из
Аполлонии; III.
Анатомические представления Диогена) и
Index locorum. Публикация
будет полезна специалистам по античной космологии, медицине и другим
разделам ранней греческой философии и науки, а также исследователям,
занимающимся античной доксографией.
|
Diogenes of
Apollonia
Fragments and Testimonia
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition, Novosibirsk State University,
Institute of philosophy and law, Russia,
afonasin@gmail.com
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 559–611
Keywords: Early Greek
science, the philosophy of nature, the history of medicine
Abstract. The publication is dedicated
to Diogenes of Apollonia, the "last Presocratic cosmologist" (fl.
440-430 B.C.E). Building upon the great edition by André Laks (1983,
22008) it contains a Russian translation and commentaries on
the few extant fragments of Diogenes’ writing(s?) and more extensive
ancient testimonia about his life and teachings. The main body of the
publication comprises the fragments, doxographical testimonia and
doubtful testimonia. The texts are arranged according to the principles
proposed by A. Laks and differ from what we find in Diels-Kranz both in
terms of their order and their content, with a few new pieces of
evidence added and the context of the fragments and testimonia
considerably expanded. The first section contains Fragments 1-12 (three
more than in Diels-Kranz). Doxographical testimonia are subdivided in 1.
Biographical evidence (T[estimonia] 1 a,b,c); 2. The principle (T 2-4);
3. Life and consciousness (T 5-14); 4. Semen and embryo (T 15-20); 5.
The Universe (T 21-36), and Dubia (S 1-5). Variant doxographical
testimonia (those by Ps.-Plutarch, Stobaeus, Ps.-Galen, etc.) are
usually quoted in full and discussed at some length in the commentary.
The paper contains Appendices (I. Diogenes Laertius, Vita
philosophorum IX, 57; II. Simplicius on Diogenes; and III.
Anatomical views of Diogenes) and Index locorum. The publication will be
useful for specialists in ancient cosmology, medicine, and other areas
of early philosophy and science, as well as researchers with an interest
in doxography.
|
Том IV Выпуск
1
|
Volume IV Issue
1
|
Ямвлих
Халкидский. Письма:
Предисловие, перевод, комментарий
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии и
классической традиции, Новосибирский
государственный университет, Институт
философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
4.1 (2010) 166–193
Ключевые слова.
Политическая философия, поздняя античность, платонизм, судьба и
провидение, моральная ответственность
Аннотация.
Письма философа-неоплатоника
Ямвлиха Халкидского (242–325 гг. н. э.), фрагменты которых дошли до нас
в составе Антологии Иоанна Стобея, на русский язык переводятся
впервые. Перевод и комментарий основаны на новом издании Писем:
John
Dillon,
Wolfgang
Polleichtner,
eds.
Iamblichus of
Chalcis,
The
Letters
(SBL
Press,
Atlanta,
2009), а также частичном их переводе на французский язык в следующей
хрестоматии: Dominic
O’Meara,
Jacques Schamp,
eds.
Miroirs de prince
de l’Empire romain au IVe siècle
(Fribourg / Paris, 2006). Перевод
сопровождается вступительной статьей, в которой особое внимание
уделяется политической философии Ямвлиха, и подробным комментарием.
|
Iamblichus of
Chalcis. The Letters:
Introduction, Russian
translation and notes
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition, Novosibirsk State University,
Institute of philosophy and law, Russia,
afonasin@gmail.com
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
4.1 (2010) 166–193
Keywords. Political
philosophy, Late Antiquity, Platonism, Fate, moral responsibility
Abstract. The
Letters by the Neoplatonic philosopher Iamblichus of Chalchis (c.
242–325 ce), preserved in a
fragmentary form by John of Stobi in his Antologia are translated
into Russian for the first time. The work is based on a new commented
edition of the Letters by John Dillon and Wolfgang Polleichtner
(SBL Press, Atlanta, 2009) and a partial French translation in
O’Meara D., Schamp J., eds. (2006) Miroirs de prince de l’Empire
romain au IVe siècle (Fribourg / Paris). In his introduction and
notes to the translation the author mainly focuses on various aspects of
political philosophy, advocated by Iamblichus.
|
Том IV Выпуск
2
|
Volume IV Issue
2
|
Клеомед. Учение
о круговращении небесных тел.
Предисловие, перевод, комментарий
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
4.2 (2010) 349–415
Ключевые слова:
античный учебник, история астрономии, техники измерения
Аннотация:
Впервые переведенный на русский язык трактат Клеомеда представляет собой
элементарный учебник астрономии в двух частях. Его автор критикует
эпикурейцев и одобряет стоиков. Трактат ценен тем, что в нем
пересказываются многие положения утраченных астрономических сочинений
Посидония. Клеомед аккуратно обсуждает лунные затмения и отмечает, что
размер многих звезд превосходит Солнце. Книга является источником
знаменитой истории об измерении окружности Земли Эратосфеном.
|
Cleomedes.
On the Circular
Motions of the Celestial Bodies
Introduction, Russian
translation and notes
Andrey Shetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
4.2 (2010) 349–415
Keywords: scientific
manual, Greek science, astronomy, measuring techniques
Abstract. Translated
into Russian for the first time, Cleomedes’
On the Circular Motions of the Celestial
Bodies is a basic astronomy textbook in two volumes. His author
criticizes the Epicureans and approves of the Stoics. The work is valued
for preserving much of Posidonius' lost writings on astronomy. Cleomedes
accurately discusses lunar eclipses, notes that the absolute size of
many stars may exceed that of the Sun, argues that the sun appears
farther away on the horizon than in the zenith, and therefore larger
(since its angular size is constant). This book is the original source
for the well-known story of how Eratosthenes measured the Earth's
circumference.
|
Том V
(2011) Выпуск
2
|
Volume V
(2011) Issue
2
|
Космология и астрономия
|
Cosmology and Astronomy
|
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru
Гемин. Введение в
явления.
Предисловие, перевод, комментарий
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
5.2 (2011) 174–233
Ключевые слова:
античный учебник, история астрономии, календарь, звезды, планеты
Аннотация:
Впервые переведенный на русский язык трактат греческого математика и
астронома Гемина Родосского (ок. 70 г. до н. э.) «Введение в явления»
(Εἰσαγωγὴ
εἰς τὰ Φαινόμενα) представляет
собой элементарный учебник астрономии, базирующийся на работах ранних
авторов, таких как Гиппарх, и включающий в себя ряд разделов, трактующих
такие вопросы, как зодиак и его аспекты; движения Солнца; созвездия;
небесная сфера; дни и ночи; календари; фазы Луны; солнечные и лунные
затмения; движение планет; восходы и заходы; географические и
климатические зоны и т. д. Текст подготовлен для
участников международного
научно-образовательного проекта “ΤΕΧΝΗ.
Теоретические основания искусства, науки и технологии в греко-римском
мире» (Новосибирск).
|
ANDREY SCHETNIKOV
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru
Geminοs.
Introduction to the Phenomena
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Greek
Issue: ΣΧΟΛΗ
5.2 (2011) 174–233
Keywords: Scientific
manual, Greek science, astronomy, calendars, stars, planets
Abstract: A
commented Russian translation of the
Introduction to the
Phenomena (Elementa
astronomiae,
Εἰσαγωγὴ εἰς τὰ Φαινόμενα)
by the Greek mathematician and astronomer Geminοs
of Rhodes (Γεμῖνος
ὁ Ῥόδιος, fl. c. 70
BC). This introductory astronomy book, based on the works of earlier
astronomers such as
Hipparchus,
treats the following general subjects: the zodiac; the
motion of the Sun; the constellations;
the celestial
sphere; days and nights; the risings and settings of the zodiacal signs;
calendars; phases
of the Moon; eclipses;
star phases; terrestrial zones and geographical places; and the
uselessness of the stars for making weather predictions.
The text is prepared for the participants of educational project “ΤΕΧΝΗ.
Theoretical foundations of Arts, sciences and technology in the
Greco-Roman World" (Novosibirsk, Russia). |
Том VI
(2012) Выпуск
1
|
Volume VI
(2012) Issue 1
|
Античная музыка
|
Ancient music
|
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск
schetnikov@ngs.ru
Аристотелевский
корпус. Музыкальные проблемы
Предисловие, перевод с древнегреческого
и примечания
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 87–97
Ключевые слова: акустика в античности,
гармоника, опыты с музыкальными инструментами, передача звука, его
высота и скорость, пифагорейская теория интервалов
Аннотация: Входящие в Аристотелевский
корпус Проблемы – это обширное собрание вопросов и ответов на них
по различным темам. Вопросы сгруппированы по книгам, так что каждая
книга связана с отдельной тематической областью. Общий характер вопросов
и ответов является скорее исследовательским, нежели доктринальным;
ответы высказываются в предположительной форме, и зачастую для одного
явления приводятся различные объяснения. Этот стиль свободного
исследования, при котором ценится сама возможность ставить вопросы и
обсуждать их с разных сторон, служит самым весомым доводом в пользу
того, что Проблемы были составлены в аристотелевской школе в
конце IV
– начале III
в. до н. э., а не в какую-нибудь более позднюю эпоху. Вниманию читателя
предлагается перевод
XIX
книги Проблем, посвящённой проблемам музыкальной акустики и
практики музыкального исполнительства. |
Andrey Sсhetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia
schetnikov@ngs.ru
Corpus
Aristotelicum.
Problems,
concerned
with music
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 87–97
Keywords: Ancient acoustic
science, harmonics, experiments with musical instruments, the
transmission of sound, pitch and velocity, the Pythagorean ratio theory
Abstract: A collection of
questions and answers on the subject of music, Book XIX of the
Aristotelian vast Problemata, translated into the Russian for the
first time, was compiled, as the majority of scholars agree, in Lyceum
during and after Aristotle's time, in the late fourth and the early
third centuries BCE. Unlike later manuals, the collection is marked by
its diversity: it proposes a range of working hypotheses and offers
alternative explanations for the same phenomenon, a rare witness of
vivid school discussions of the scientific matters.
|
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск
schetnikov@ngs.ru
Евклидов корпус.
Деление канона
Предисловие, перевод с древнегреческого
и примечания
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 98–110
Ключевые слова: аксиоматический метод,
гармоника, музыкальные интервалы, созвучия и пропорции, музыкальные
инструменты
Аннотация: Небольшой трактат Деление
канона (Sectio
canonis), в котором
излагается пифагорейская теория музыкальных интервалов, традиционно
входит в корпус сочинений Евклида. Он включает в себя краткое введение и
20 предложений, сформулированных в виде теорем. Центральная часть
трактата могла быть составлена самим великим математиком на основе работ
ранних авторов, таких как Архит, введение же принадлежит другому автору.
Несмотря на некоторые недочеты, трактат представляет собой раннюю
попытку дать систематическое описание гармоники, основанное как на
эмпирических наблюдениях, так и внутренней логике деления музыкального
канона. Трактат переводится на русский язык впервые.
|
Andrey Sсhetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects,
Novosibirsk, Russia
schetnikov@ngs.ru
The
Euclidean Sectio Canonis
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 98–110
Keywords: Axiomatic method,
harmonics, musical intervals, concords and ratios, musical instruments
Abstract: Although a work
of several hands, rather then of Euclid (active around 300 BCE), this
short treatise (an introduction and 20 propositions formulated in the
manner of theorems, preserved independently and, partially and slightly
differently, in Porphyry and Boethius), is counted among the most
important writings on ancient mathematical harmonics. The central part
of the treatise could indeed be written by the great mathematician
himself, undoubtedly, on the basis of the works of early authors, such
as Archytas, while the rest, esp. the introduction, is admittedly a
later addition. Despite few logical incontinences, the treatise as a
whole is a unique early attempt at the composing of a systematic
mathematical harmonics, based both on the empirical observations and an
intrinsic logic of the division of the musical kanon. The
treatise is translated into the Russian for the first time.
|
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии и
классической традиции
Новосибирский государственный университет
Институт философии и права СО РАН
afonasin@gmail.com
Теофраст о музыке
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 111–134
Ключевые слова: образовательная и
терапевтическая роль музыки, психологические истоки мелодии, критика
количественного подхода к анализу музыки
Аннотация: Преемник Аристотеля Теофраст
из Эреса (глава Ликея с 322 по 287 г. до н. э.) изучал самые
разнообразные науки, включая музыкальную теорию. К сожалению, большая
часть его работ не дошла до наших дней, поэтому сведения о его
оригинальном подходе к музыке приходится восстанавливать на основе ряда
позднейших свидетельств (fr.
714 ff.
Fortenbaugh)
и относительно большой выдержки из трактата О музыке в составе
Комментария Порфирия к Гармонике Птолемея. Теофраста прежде всего
интересовал образовательный и терапевтический потенциал музыки и,
критикуя как стандартную «пифагорейскую» математическую гармонику, так и
современные ему акустические теории, он предложил новый качественный
подход к музыке, основанный на переосмыслении доступных в то время
эмпирических наблюдений и крайне проблематичную (ввиду почти полного
отсутствия свидетельств) теорию психологического происхождения
музыкального сознания. Фрагменты музыкальных сочинений Теофраста,
которые впервые переводятся на русский язык в этой работе, дополнены
другими свидетельствами, также сохраненными Порфирием, такими как
важнейший музыкальный фрагмент Архита (fr. 1
DK),
выдержками из перипатетического трактата О слышимом, и цитатами
из трактатов о музыкальной теории и акустике таких иначе неизвестных
авторов, как Панетий Младший, Гераклид Младший и Элиан.
|
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition,
Novosibirsk State
University, Institute of Philosophy and Law, Russia
afonasin@gmail.com
Theophrastus on Music
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 111–134
Keywords: Educational and
therapeutic value of music, psychological sources of melody,
quantitative approach to music, a criticism of
Abstract: The heir of
Aristotle Theophrastus of Eresus (the head of Lyceum from 322 to c. 287
BCE) wrote voluminously on a great variety of subjects, including music.
Unfortunately, not much survived intact, and for recovering his highly
original approach to music we have to rely on a series of testimonies in
later authors (fr. 714 ff. Fortenbaugh), and a relatively long extract
from his treatise On Music, quoted by Porphyry in his
Commentary to Ptolemy’s Harmonics. He seems to be especially
concerned with educational and therapeutic value of music and, most
importantly, while criticising standard Pythagorean, Platonic and
Peripatetic mathematical harmonics as well as contemporary acoustical
theories, have proposed a new qualitative approach to music, based on a
re-evaluation of common empirical considerations and a very problematic
(due to the lack of sufficient evidence) theory of the psychological
nature of musical consciousness, and special power of music, manifested
in the movement productive of melody which occurs in the human soul when
it reveals itself in a melodic voice. The fragments of Theophrastus’
musical works, translated here into the Russian for the first time, are
supplemented with other evidences, also quoted by Porphyry, such as the
most important musical fragment of Archytas (fr. 1 DK), extracts from
the Peripatetic De audibilibus, as well as quotes from such
otherwise unknown musical writers as Panaetius, Heraclidus, and Aelianus,
all on the subject of Pythagorean harmonics and acoustic theory. |
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии и
классической традиции
Новосибирский государственный университет
Институт философии и права СО РАН
afonasin@gmail.com
ПТОЛЕМАИДА КИРЕНСКАЯ
Пифагорейское учение о
началах музыки
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 135–143
Ключевые слова: женщины-ученые в
древности, пифагорейская наука, гармоника Аристоксена,
kanonike,
деление монохорда, роль наблюдения в научном исследовании
Аннотация: Выдержки из трактата
единственной в истории античной науки женщины музыковеда Птолемаиды
Киренской, сохраненные Порфирием в его Комментарии к Гармонике
Птолемея, важны, прежде всего, потому, что принадлежат к тем
немногочисленным свидетельствам, которые позволяют проследить развитие
античной музыкальной теории в период от Аристоксена до Никомаха. В этом
отношении данная работа дополняет две предшествующие публикации в нашем
журнале: музыкальные разделы «Изложения предметов, полезных при чтении
Платона» Теона Смирнского (II в.
н. э.), в котором цитируются Трасилл (начало
I
в. н. э.) и Адраст (конец
I
в. н. э.) [Vol.
3.2 (2009), перевод А. И. Щетникова], и выдержки из работ Гераклида
Младшего (жившего во времена Клавдия и Нерона), музыковеда Дидима
(жившего во времена Нерона), Панетия Младшего (время жизни неизвестно) и
Элиана (конец II
в. н. э.), также сохранившихся в составе Комментария Порфирия [см.
приложение к нашей работе о Теофрасте выше в этом выпуске журнала].
Порфирий цитирует Птолемаиду на основе работы Дидима и абсолютно ничего
не сообщает о ее жизни. В своей недавней работе Ф. Левин (Levin
2009) предположила, что она могла быть знатной дамой, жившей во времена
Эратосфена (ок. 275–194 гг. до н. э.), что позволило бы поместить ее в
контекст богатой интеллектуальной жизни Александрии того времени. В
сохранившихся выдержках вводится понятие науки «каноники» (kanonike)
и обсуждается известная полемика между
mathematikoi
и mousikoi,
отстаивающих, соответственно, рациональный пифагорейский и эмпирический
аристоксенианский подходы к музыкальной теории. Невзирая на приведенный
Порфирием заголовок трактата, Птолемаида явно предпочитает последний их
этих подходов. |
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition,
Novosibirsk State
University, Institute of Philosophy and Law, Russia
afonasin@gmail.com
Ptolemaïs
of Kyrene.
The
Pythagorean Elements of Music
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 135–143
Keywords: Female scholars
in Antiquity, Pythagorean science, Aristoxenus’ harmonics, kanonike,
the division of the monochord, the place of observations in science
Abstract: Extracts of the
musical treatise of Ptolemaïs of Kyrene, the only female musical
theorist in Antiquity, preserved by Porphyry in his Commentary to
Ptolemy’s Harmonics, are important, first of all, because, they
belongs to those very scanty testimonies that witness continuous
development of the musical science from the time of Aristoxenus to this
of Nicomachus of Gerasa. In this respect the present study supplements
two earlier our publications: the
musical sections of The
Mathematics Useful for Understanding Plato by Theon of Smyrna (the
2nd c. CE), which contain material taken from
Thrasyllus (the beginning
of the 1st c. CE) and Adrastus (the end of the 1st c. CE) [cf.
Vol. 3.2
(2009) of the journal,
translated by A. Schetnikov],
and some passages from Heraclides the Younger (active in the time of
Claudius and Nero), Didymus the Musician (active in the time of Nero),
Panaetius the Younger (unknown date), and Aelianus (the end of the 2nd
c.), preserved by Porphyry and translated as supplements to our study on
Theophrastus [included in this volume]. Apparently Porphyry quotes
Ptolemaïs on the basis of the work of Didymus and gives absolutely no
information about her live. Most recently Levin (2009) speculated that
this Ptolemaïs could be a woman of noble origin and live in Alexandria
in the time of Eratosthenes (c.
275–194 BCE),
which would be nice but cannot be proved. The extracts introduce the
notion of the science of kanonike and contribute to the famous
polemics between the mathematikoi and the mousikoi, which
lead to ‘reason-based’ Pythagorean and ‘perception-based’ Aristoxenian
approaches to musical theory, and Ptolemaïs apparently prefers the
latter despite the title of her work, given by Porphyry.
|
Надежда Владимировна Лямкина
Новосибирская государственная
консерватория
им. М. И. Глинки
nebrakada@gmail.com
Тимофей Геннадьевич Мякин
Новосибирский государственный
университет,
sappho@academ.org
Аристид Квинтилиан. О музыке
II
1–5
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 144–156
Ключевые слова: музыка как воспитательное
и терапевтическое средство, эстетическая важность музыки, космический
порядок, платонизм
Аннотация: Трактат Аристида Квинтилиана
(жившего не ранее конца
II
и не позже начала IV
в. н. э.) «О музыке» содержит три книги, в которых он последовательно
рассматривает три важнейшие составляющие части античной музыкальной
науки и представляет собой обобщение достижений музыкальной науки того
времени, тщательно структурированное и, очевидно, дополненное автором.
Ученый включает в свое исследование широкий спектр материалов,
относящихся к музыке, философии, медицине, литературе, грамматике,
метрике и др. Первая книга, помимо общих проблем музыкальной науки (в
частности, речь идёт о месте и значении музыки среди других искусств и
наук), рассматривает «техническую» сторону музыки, а
именно,
гармонику, ритмику и метрику. Наиболее оригинальная и хорошо
структурированная вторая книга, фрагмент из которой (главы
I–V,
обладающие, на наш взгляд, определённой целостностью) представлен ниже,
трактует вопросы музыкального воспитания, этики, необходимого
инструментария. Третья книга включает пифагорейскую музыкальную
арифметику, которую Аристид «прочитывает» в контексте неоплатонической
космологии. Работа по переводу и изучению трактата Аристида будет
продолжена. |
Nadezhda Lyamkina
Novosibirsk State
Conservatory, Russia
nebrakada@gmail.com
Timofei Myakin
Novosibirsk State
University, Russia
sappho@academ.org
Aristides
Quintilianus. De Musica, II 1–5
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 144–156
Keywords:
Music as an educational and therapeutic tool, aesthetical importance of
music, cosmic order, Platonism
Abstract: In his extensive
treatise On music Aristides Quintilianus (the late 3rd c. CE,
according to Mathiesen 1983) tried to collect everything relevant to the
study of musical theory and practice. Although somewhat eclectic, this
massive compilation is unique in many respects, both providing us with
access to the sources unknown otherwise and offering a unifying and
personalized vision of music and musical education in the structure of
human society and cosmos. The first book largely deals with the
technical side of the Aristoxenian harmonics, rhythmic, and metrics; the
most original and well structured second book focuses on the educational
and therapeutic value of music, the ethical and emotional (‘male and
female’) characters of melody as well as the peculiarities of various
musical instruments; while the last third presents a metaphysical
outlook, influenced by (Neo-)Pythagorean and Platonic inclinations of
the author, and includes the ‘Pythagorean’ number theory (the division
of kanon, concordant relations, etc.) and ‘physics’ (presented as
a correlation between musical and physical realms, mostly in Platonic
terms). The chapters, presented in this study in a new Russian
translation, concern the pedagogical aspects of music. The work will be
continued.
|
Людмила Викторовна Александрова
Новосибирская государственная
консерватория
им. М. И. Глинки
alura4556@mail.ru
Тимофей Геннадьевич Мякин
Новосибирский государственный
университет,
sappho@academ.org
Птолемеева «Музыка»
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 157–191
Ключевые слова: музыка и астрономия,
гармоника, ритмика, четыре первоэлемента
Аннотация: Читателям предоставляется
возможность впервые на русском языке ознакомиться с одной из
малоизвестных работ поздней античности под названием «Птолемеева
“Музыка”. Написана она в духе эллинистических традиций, близких как
к воззрениям неопифагореизма, так и геоцентризму К. Птолемея. В целом
этот небольшой труд носит тезисный характер. Несмотря на свою краткость,
работа содержит вполне законченную концепцию, в центре которой находится
планетарная геоцентрическая система К. Птолемея в её единстве и связи с
музыкальными явлениями, регулируемыми, в первую очередь, с помощью
упорядочивающей функции числа. Пифагорейская трактовка даёт возможность
соотнести между собой планетарные расстояния и ритмы с музыкальной
ритмикой. Перепечатывается с небольшими изменениями по: Сибирский
музыкальный альманах, вып. 6 (2009) 143–168.
|
Lyudmila V. Alexandrova
Novosibirsk State
Conservatory, Russia
alura4556@mail.ru
Timofei Myakin
Novosibirsk State
University, Russia
sappho@academ.org
The Ptolemaen Musica
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.1 (2012) 157–191
Keywords:
music and astrology, harmonics, rhythmic, four elements
Abstract: An often
neglected small treatise, conventionally entitled The Ptolemaean
‘Musica’ (apparently dated to the Late Antiquity), is translated
into the Russian for the first time. The work is a compilation of
various sources, which include the Aristoxenian rhythmics, the
Neopythagorean numerology and harmonics as well as the Ptolemaean
geocentric astrology. According to its author the planetary cycles in
their unity are closely related to the musical proportions. This
approach further allows correlating the planetary rhythms with the
musical rhythmics.
|
Том VI
(2012) Выпуск
2
|
Volume VI
(2012) Issue 2
|
|
|
Евгений Васильевич Афонасин
Ямвлих о душе
Центр изучения древней философии и
классической традиции
Новосибирский государственный университет
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.2 (2012) 228–258
Ключевые слова: античная психология,
неоплатонизм, доксография, душа, эсхатология
Аннотация: В двух предыдущих работах шла
речь об эпистолярном наследии Ямвлиха и его представлении о природе души
(ΣΧΟΛΗ 4.1 (2010) 166–193 и ΣΧΟΛΗ 4.2 (2010) 239–245). Сосредоточимся
теперь на доксографической части его трактата О душе,
фрагментарно сохранившейся, как и Письма, лишь в составе Эклог
Иоанна Стобея. Насколько обширным был трактат Ямвлиха и какие разделы
включал в себя, сказать трудно. Стобея интересовало лишь систематическое
изложение «мнений о душе». Однако сохранившиеся фрагменты ясно
показывают, что Ямвлих преследовал как общеобразовательные, так и
полемические цели: сопоставляя мнения о душе, он стремился показать, что
многочисленные его предшественники, включая как древних платоников,
перипатетиков, стоиков, эпикурейцев, так и непосредственных коллег по
школе, таких как Амелий и Порфирий, неверно истолковали «древнее»
пифагорейское и платоническое учение. Указания на оригинальное учение
Ямвлиха о двойственной природе души Стобей сохраняет лишь в нескольких
случаях. Эти фрагменты поддаются интерпретации на основании других
источников. Выдержки из сочинения Ямвлиха и подзаголовки к ним
приводятся по изданию Дж. Финамора и Дж. Диллона (Finamore–Dillon,
2002), которые, в свою очередь, следовали более ранней работе Фестюжьера
(Festugière 1953).
|
Eugene Afonasin
The Centre for Ancient
philosophy and the Classical Tradition,
Novosibirsk State
University, Institute of Philosophy and Law, Russia,
afonasin@gmail.com
Iamblichus on the Soul
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.2 (2012) 228–258
Keywords: Ancient
psychology, Neoplatonism, doxography, the soul, eschatology
Abstract: Built on two
previous studies, dedicated, respectively, to Iamblichus of Chalcis’ (c.
240 – 325) Letters and his vision of the afterlife (ΣΧΟΛΗ 4.1
(2010) 166–193 and ΣΧΟΛΗ 4.2
(2010) 239–245), the author now turns to the De anima of the
Syrian Neoplatonist, preserved only fragmentary in John of Stobi’s
Eclogae. Unfortunately, only a doxographic part of Iamblichus’
original treatise On the Soul was preserved by Stobaeus. The
fragments were collected and for the first time studied by Festugière
(1953), are then comprehensively edited, translated and commented by J.
Finamore and J.M. Dillon (2002). The text is interesting for many
respects. It supplies us with a considerable amount of information
concerning ancient opinions about the nature of the soul, its powers,
activities and faculties, considers the questions related with the
number of the souls, their descent, encounter with the body, life and
death, and, finally, such eschatological matters as purification,
judgment, punishment and reward. Besides, the fragments allow us to
perceive Iamblichus’ own concept of the soul as a mediator between the
world and the higher reality, immersed in the context of his sharp
criticism of his predecessors, such as Numenius, Plutarch, Atticus,
Albinus, Plotinus, Amelius, and Porphyry. The fragments are translated
into the Russian for the first time.
|
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru
Аристотелев корпус. Механические проблемы
Язык: русский, перевод с древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
6.2 (2012) 405–433
Ключевые слова: наука в древности,
механические приспособления, движение, рычаг
Аннотация: Механические проблемы,
входящие в корпус сочинений Аристотеля – это самый ранний дошедший до
нас трактат по теоретической механике. Читая его, мы можем наблюдать
новую науку в состоянии её зарождения, мы знакомимся с первыми попытками
объяснения различных механических устройств, исходя из единого начала.
Таким единым началом всей механики полагается здесь рычаг и его круговое
движение. С помощью рычага объясняется работа разного рода весов,
ворота, катков, полиспаста, гребных и рулевых вёсел, клина, клещей,
распределение нагрузки при переносе тяжестей. В связи с обоснованием
начал механики вводится параллелограмм сложения перемещений. Ряд
вопросов посвящён также обсуждению разгона и торможения тел.
|
Andrey
Sсhetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru
Corpus Aristotelicum. The Mechanical
Problems
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
6.2 (2012) 405–433
Keywords: ancient science,
mechanical devices, movement, lever, arm
Abstract:
A
collection of the questions and answers on the subject of mechanics of
the Aristotelian corpus (847a10–858b30) was compiled in the
Lyceum during and after Aristotle's time, in the late fourth and the
early third centuries BCE. This earliest treatise on the theoretical
mechanics allows us to observe a new branch of science in the process of
its creation. Among other matters the authors attempt to explain the
work of various mechanisms on the basis of a single principle, the lever
and circular motion. The collection is marked by its diversity: it
proposes a range of working hypotheses and offers alternative
explanations for the same phenomenon, a rare witness of vivid school
discussions of the scientific matters.
|
Том VII
(2013) Выпуск
1
|
Volume VII
(2013) Issue 1
|
Космос и душа
|
Kosmos and Psyche
|
Анна Сергеевна
Афонасина
Центр изучения древней философии и
классической традиции
Новосибирский государственный университет
Институт философии и права СО РАН,
afonasina@gmail.com
Тимей
Локрский. О природе космоса и души
Язык: русский,
перевод с древнегреческого, предисловие, комментарий
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 109–175
Ключевые слова:
Пифагорейские псевдоэпиграфы, платонизм, эллинизм, метафизика,
астрономия, медицина.
Аннотация:
В 70-х гг. прошлого столетия интерес к псевдопифагорейской литературе
был очень распространен среди филологов. Он был вызван тем, что тексты,
написанные в эллинистический период и претендующие на роль аутентичных
произведений ранних пифагорейцев, отличались синкретичностью как в плане
грамматики, так и в плане содержания. Вопрос о точном времени и месте их
происхождения, в общем-то, и по сей день остается открытым. Но такими
исследователями как Х. Теслефф, В. Буркерт, В. Марг, М. Балтес, Т.
Слежак и др. была проведена огромная работа, изданы тексты с подробными
комментариями, написан ряд книг и статей, анализирующих содержание этих
псевдопифагорейских трактатов в контексте философии эллинистического и
римского периодов, сделан ряд важных наблюдений. С опорой на эти
исследования и был осуществлен первый полный перевод на русский язык
трактата Псевдо-Тимея Локрского «О природе космоса и души». В
предисловии к переводу приводятся сведения о личности Тимея Локрского,
свидетельства о нем и о трактате у разных древних авторов и обзор работ
и мнений современных исследователей. В комментарии к трактату
разъясняются некоторые непонятные места, по большей части на основе
сопоставления нашего текста с диалогом Платона, или места, показавшиеся
переводчику особенно примечательными. В целом, как нам кажется, такой на
первый взгляд второстепенный текст оказывается важным для понимания
развития пифагорейских и платонических идей в эллинистический период и
позже. |
Anna Afonasina
Novosibirsk State
University, Russia,
afonasina@gmail.com
Timaios of
Locri. On the nature of the world and the soul
Language:
English
Issue:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 109–175
Keywords:
Pythagorean pseudoepigrapha, Platonism, Hellenism, metaphysics,
astronomy, medicine.
Abstract:
In the seventieth of the last century interest to the
pseudo-Pythagorean literature was relatively widespread among
philologists. It was fuelled by the fact that these texts, written in
the Hellenistic period and falsely ascribed to the Ancient Pythagoreans,
were notable for their syncretism both in language and content. They
posed difficult questions concerning their provenance and dating and,
thanks to the efforts of such eminent scholars as H. Thesleff, W.
Burkert, W. Marg, M. Baltes, and T.
Szlezák,
who had undertaken to place the Pythagorean pseudoepigrapha in the
proper Hellenistic and Early Roman philosophical and literary context,
for the first time entered the mainstream of contemporary classical
studies. Still, despite the research accomplished to date, there remain
numerous unsolved questions that continue to puzzle everyone entering on
the field of Ancient pseudoepigraphica. A treatise “On the nature of the
world and the soul”, ascribed to an ancient Pythagorean Timaios of Locri,
is among the most interesting pseudonymous philosophical works
available, and it is hoped that the first Russian translation of it will
draw attention of Russian-speaking scholars to this intriguing document
of Late Hellenistic thought. Information about Timaios’ identity and the
nature of the work ascribed to him is given in the introduction to the
translation. In the commentary we are trying to note some unclear or
otherwise remarkable places, mostly on the basis of a comparison between
our treatise and Plato’s dialog as it was understood in the Platonic
tradition. Generally speaking this ex facte secondary work has
proven to be an important source for our understanding of the
development of Pythagorean and Platonic ideas from the Hellenistic
period up to Late Antiquity and beyond.
|
Евгений
Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии и
классической традиции
Новосибирский государственный университет
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Порфирий об
одушевлении эмбриона.
Предисловие, перевод с древнегреческого,
комментарий
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 176–238
Ключевые слова:
античная психология, эмбриология, внутриутробное развитие плода,
платонизм, гиппократовская медицина, душа.
Аннотация:
Небольшой трактат неоплатоника Порфирия (ок. 234–305) Гавру, о том,
как одушевляются эмбрионы, впервые переводится на русский язык и
подробно комментируется. Опираясь на авторитет
Платона и Гиппократа, он последовательно критикует медицинские,
стоические и даже платонические воззрения, с целью продемонстрировать,
что плод является живым существом актуально (главы 3–9) или потенциально
(10–16), переопределяя понятие потенциальности и иллюстрируя свои
аргументы разнообразными примерами из области эмбриологии. Цель Порфирия
– доказать, что одушевление плода происходит в результате вхождения в
него внешней самодвижущейся души, независимо от того, происходит это до
рождения или же после него, и этот мотив пронизывает весь трактат,
приобретая особое значение ближе к его концу, к сожалению, сильно
пострадавшему от времени (главы 17–18 и реконструкция последних страниц
текста). Перевод подготовлен на основании нового издания Т. Доранди
(Brisson et
al. 2012) |
Eugene Afonasin
Novosibirsk State
University, Russia
Porphyry, To
Gaurus, On how embryos are ensouled
afonasin@gmail.com
An introduction,
translation from the Greek into Russian and notes
Language:
Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 176–238
Keywords: Ancient
psychology, embryology, fetus, prenatal development, Platonism,
Hippocratic medicine, soul.
Abstract: In this
small treatise the Neoplatonic philosopher Porphyry (c. 234–305)
addresses the question, problematic to every Platonic philosopher, this
of agency of the preexistent human soul. Are the embryos already in
possession of the self-moving descended souls and thus already living
beings? In order to answer the question Porphyry first tries to show
that embryos are not actually animals and thus can more properly be
compared with plants. The second set of arguments is aimed to show that
they are not animals even potentially. Finally Porphyry argues that,
regardless the time of its entry, the self-moving soul comes from
outside, not from the parents. The final chapter of the treatise is
unfortunately not preserved, but the answer given by the philosopher is
clear: a particular soul enters an appropriate body immediately after
its birth and harmonically attuned to it for the rest of the bodily
life. The translation is prepared on the basis of a new commented
edition by T. Dorandi (Brisson et al. 2012). An extensive commentary
that accompanies the translation helps to situate the treatise in the
context of ancient medical and philosophical literature. |
Евгений Абдуллаев
Ташкентская духовная семинария,
abd_evg@yahoo.com
Прискиан
Лидийский и его «Разрешения апорий Хосрова, царя персов»
Предисловие, перевод с древнегреческого,
комментарий
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 239–271
Ключевые слова:
Афинская школа неоплатонизма, ее закрытие, античная психология,
доказательство бессмертия души.
Аннотация:
Статья посвящена исследованию малоизвестного трактата неоплатоника
Прискиана Лидийского Разрешения апорий Хосрова, царя персов,
представляющего ответы на вопросы-апории иранского шахиншаха Хосрова
Ануширвана, при дворе которого Прискиан побывал вместе с другими
афинскими неоплатониками в начале 30-х годов VI в. н. э. Рассмотрено
место этого сочинения (прежде всего, его философской части, содержащей
учение о душе) в неоплатонической традиции и его возможное влияние на
развитие зороастрийской догматики в позднесасанидский период. С учетом
предложенной датировки Разрешений подвергается критике сообщение
Агафия (Hist. 2.28, 30–31) о «персидском исходе» Прискиана и других
афинских неоплатоников. В виде приложения публикуется перевод введения и
первой главы Разрешений. |
Eugene Abdullaev
Tashkent Greek Orthodox
College, Uzbekistan,
abd_evg@yahoo.com
Priscian of
Lydia and his Solutiones ad Chosroem
An introduction,
translation from the Greek into Russian and notes
Language:
Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
7.1 (2013) 239–271
Keywords:
Neoplatonic schools at Athens, its close, ancient psychology, proofs of
immortality of the soul.
Abstract: The
article focuses on the Solutiones deorum de quibus dubitavit Chosroes
Persarum Rex of Priscian of Lydia, one of the six Athenian
philosophers who travelled to the Sassanian king Chosroes I in 531–532
CE. The Solutiones, namely their arguments on immortality of the
soul, are considered in two contexts: of the Neoplatonic ‘psychology’
and of the theological speculations in the late Sassanian
Zoroastrianism. Based on the proposed dating of the Solutiones,
the author critically reviewed Agathias Histories 2.28, 30–31 on
the Persian ‘exodus’ of Priscian and his colleagues. The article is
amended with the translation of the Introduction and Chapter I of the
Solutiones.
|
Том VII
(2014) Выпуск
2
|
Volume VII
(2014) Issue
2
|
Аристова
Екатерина Павловна
Российский государственный гуманитарный
университет,
aristovaar@gmail.com
Тело и
материя в «плотиновых проповедях» Амвросия
Медиоланского.
Амвросий
Медиоланский. О благе смерти, перевод и комментарий
Язык:
русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 8.2
(2014) 136–197
Ключевые слова:
отцы церкви, неоплатонизм, креационизм, человечность, грех, тело,
материя, ощущения, аффект, душа.
Аннотация.
Проповеди Амвросия Медиоланского
«О благе смерти» и «Об Исааке, или о душе» называют «плотиновыми» из-за
обилия скрытых цитат Плотина и общего настроения ненависти к телу.
Характер описания тела и материи в этих сочинениях не позволяет их
назвать подлинно «плотиновыми». В мире, каким его видит Амвросий,
отсутствует иерархия вещей по близости к их источнику, материя
рассматривается не как космическое начало, а как ощущение сопротивления
тела душе, душа и тело предстают одинаково хрупкими сотворёнными вещами,
телесность, противодействующая уму, представляется не условием, а
следствием греховного падения души. С практической целью наставления
паствы Амвросий предлагает своеобразную христианскую антропологию и
исследует связь тела и души, вводя термин «аффект» для обозначения точки
их взаимного влияния: «человеком» кто-либо называется благодаря
обращённости к Богу, восстановление совершенства человеческой природы и
гармонии души и тела достигается внутренне преображающим действием
Творца.
|
Ekaterina Aristova
The Russian State
University for Humanities, Moscow,
aristovaar@gmail.com
Ambrose of
Milan,
Death as a Good
(De bono mortis).
An introduction, a Russian translation and notes
Language:
Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
8.2 (2014) 136–197
Keywords:
Fathers of
Church, Neoplatonism, creationism, human, sin, body, matter, senses,
affect, soul.
Abstract.
Two
sermons of Ambrose of Milan, the “Death as a good” and “On Isaac or on
the soul,” are sometimes called “Plotinian sermons” because of the
abundance of the hidden citations from the Neoplatonic philosopher in
the text and the overall impression of otherworldliness and detestation
to body they leave after reading. These texts can’t really be called
“Plotinian” in the proper sense of the word, of course. In the universe,
as Ambrose sees it, there is no place for a ‘Neoplatonic’ hierarchy of
entities, ranked according to their proximity to the universal source;
matter is not considered as a universe principle, but as a sort of
bodily resistance to the soul. Body as well as soul appears as a fragile
created thing, and corporality fighting with mind becomes a consequence,
not a condition of the soul’s sinful fall. For the sake of the
audience’s admonition Ambrose develops an original version of Christian
anthropology and examines the connection between soul and body,
introducing the term “affection” to describe their reciprocal influence:
someone can be called “human” only thanks to his conversion to God, and
the restoration of the perfection of his human nature and the harmony
between soul and body can be achieved by the means of innate action of
the Creator. |
Вольф Марина
Николаевна
Институт философии и права СО РАН,
Новосибирский государственный
университет,
rina.volf@gmail.com
Трактат О
не-сущем, или О природе Горгия в
De Melisso Xenophane Gorgia,
V–VI:
Условно-формальная структура и перевод
Язык:
русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 8.2
(2014) 198–216
Ключевые слова:
софистика, софисты, аргументация, бытие, небытие.
Аннотация.
Псевдо-Аристотелев анонимный трактат
De
Melisso Xenophane Gorgia,
наряду с хорошо известным свидетельством Секста Эмпирика (Adv.
Math.
7.65–87), интересует исследователей как важное свидетельство о трактате
Горгия «О не-сущем, или О природе». В статье (1) предложен первый
перевод разделов
V–VI
трактата, посвященных Горгию, на русский язык и (2) исследуются
источники и формальная структура аргументов, высказанных в трактате. |
Marina Wolf
Institute of
Philosophy and Law, Novosibirsk State University, Russia,
rina.volf@gmail.com
Gorgias’ “On
Not-Being or On Nature” in DE MELISSO XENOPHANE GORGIA, V–VI:
Its formal
structure and a translation from the Greek into Russian
Language:
Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
8.2 (2014) 198–216
Keywords: sophistic,
the Sophists, Gorgias, “On Not-Being or On
Nature”, argumentation.
Abstract. The
Pseudo-Aristotelian (Anonymous) De Melisso Xenophane Gorgia,
along with the well-known evidence of Sextus Empiricus (Adv. Math.
7.65–87), interests scholars as a major evidence about Gorgias’s
treatise “On Not-Being or On Nature”.
The paper (1) offers the first Russian translation of the section of the
De Melisso Xenophane Gorgia, V–VI, which concerns Gorgias; and
(2) analyses the sources and the formal structure of the argument in the
treatise. |
Том IX
(2015) Выпуск
1
|
Volume IX
(2015) Issue 1
|
Афонасин Евгений Васильевич
Томский государственный университет,
Новосибирский государственный университет,
afonasin@gmail.com
Гален. «О толках, для начинающих»
Язык: русский, перевод с
древнегреческого
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
9.1 (2015) 56–72
Ключевые слова: античная медицина,
Гален, эмпиризм, догматизм, методизм.
Аннотация. Небольшой полемический
трактат Галена, посвященный природе медицинского знания, до настоящего
времени не переводился на русский язык и не удостаивался должного
внимания со стороны исследователей. Между тем, в нем Гален сообщает
уникальные сведения о различных подходах к накоплению опыта в области
медицины, принятых в рамках разных философских и терапевтических школ
эллинистического и раннеримского периода. Разнообразные мнения на этот
счет Гален сводит к толкам «эмпириков», «догматиков» и так называемых
«методистов». Именно против этих последних направлено острие критики
Галена. Перевод дополнен вступлением, примечаниями и библиографическими
замечаниями.
|
Eugene Afonasin
Tomsk State University,
Novosibirsk State University, Russia,
afonasin@gmail.com
Galen. On the sects for
beginners
Language: Russian,
translated from the Ancient Greek
Issue:
ΣΧΟΛΗ
9.1 (2015) 56–72
Keywords: Ancient medicine,
Galen, empiricism, dogmatism, Methodism.
Abstract. A short
polemical treatise of Galen, dedicated to the nature of medical
knowledge, is now translated from the Greek into Russian for the first
time. Galen outlines the position of two opposing camps in the
Hellenistic medicine, the Rationalists and the Empiricists. The dispute
culminates with the appearance of the third camp, the so-called
Methodists, who claim to have found a position immune to criticism from
the both sides. The majority of counterarguments of Galen are directed
against this school. The translation is supplemented with an
introduction, notes, and bibliography.
|
Том X
(2016) Выпуск
1
|
Volume X
(2016) Issue 1
|
Афонасин Евгений Васильевич
Томский государственный университет
Новосибирский государственный университет,
afonasin@post.nsu.ru
Гален. О моих воззрениях
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 10.1 (2016) 281–306
Ключевые слова: античная медицина, Гален, эмпиризм,
скептицизм, догматизм, методизм.
Аннотация.
Последняя работа Галена, De
propriis placitis (О моих воззрениях),
важная для понимания эволюции его воззрений, в оригинале утрачена. Почти
полностью трактат сохранился лишь в средневековом латинском переводе с
арабского языка. Небольшой фрагмент второй – начала третьей главы
цитируется одним еврейским философом (XIII
в.). Последние две главы независимо от основного текста циркулировали в
качестве отдельного трактата, озаглавленного «О сущности естественных
свойств». Они сохранились по-гречески, и в этом качестве были переведены
на латынь Никколо из Реггио в первой половине
XIV в. Последние три главы и
несколько выдержек и схолий различной длины сохранились по-гречески. В
2005 г. в составе греческой рукописи
Vladaton 14 в Фессалонике
был обнаружен фрагмент греческого текста трактата (издание подготовлено
V.
Boudon-Millot
и
A.
Pietrobelli).
Лучшее комментированное издание тракта подготовил
V.
Nutton
(1999). На русский язык трактат переводится впервые.
|
Eugene Afonasin, translation and
comments
Tomsk State University, Novosibirsk
State University, Russia,
afonasin@post.nsu.ru
Galen. On My Own Opinions
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ 10.1 (2016)
281–306
Keywords: Ancient medicine, Galen,
empiricism, skepticism, dogmatism, Methodism.
Abstract. Galen’s last work, De
propriis placitis (On my own opinions) has a very complex textual
history. Except to few extracts, the Greek original of the treatise is
lost. The last two chapters of the treatise, entitled On the substance
of natural faculties, circulated independently in a fourteenth century
translation into Latin by Niccolò da Reggio. The main body of treatise
is preserved in a medieval Latin translation made from an Arabic
translation (as numerous words, transliterated from the Arabic,
testify). There is also a quote in Hebrew. Fortunately, some time ago V.
Nutton (1999) published an excellent commented edition of the treatise.
It was proven indispensable for the present study, as well as a recent
publication of a newly discovered Greek text by Boudon-Millot and
Pietrobelli (2005). The treatise, important for understanding of Galen’s
various opinions, certainly deserves a close study. It is now translated
into the Russian for the first time.
|
Абдуллаев Евгений Викторович
Ташкентская духовная семинария,
abd_evg@yahoo.com
Прискиан Лидийский о сне и
сновидениях
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 10.1 (2016) 307–334
Ключевые слова: античная онейрология, неоплатонизм,
Аристотель, Феофраст, Лукреций, зороастризм.
Аннотация.
Главы 2–3 трактата Прискиана Лидийского Разрешение апорий Хосрова,
царя персов, посвящены ответам на вопросы Хосрова
I о
природе сна и сновидений. В вводной статье рассматриваются основные
источники этой части Разрешения: три онейрологических трактата
Аристотеля, утерянное сочинение Феофраста О сне и сновидениях и
утерянные Смешанные исследования Порфирия. Также рассматривается
возможная связь этих глав с онейрологическими спекуляциями в иранской
религии и придворном культе. К статье прилагается перевод глав 2–3.
|
Eugene Abdullaev
Tashkent Greek Orthodox College,
Uzbekistan,
abd_evg@yahoo.com
Priscian of Lydia on Sleeping and
Dreams.
Solutiones ad
Chosroem, Chapters 2-3
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ 10.1 (2016)
307–334
Keywords: ancient oneirology,
Neoplatonic schools, Aristotle, Theophrastus, Lucretius, Zoroastrianism.
Abstract: Chapters 2–3 of the
Solutiones ad Chosroem
of Priscian of Lydia addressed the questions of the Persian king
Chosroes I on the nature of sleeping and dreams. An introductory article
reviews the main sources of this part of the
Solutiones:
three small Aristotle’s oneirologic treatises, the On sleep and
dreams by Theophrastus and the Symmikta Zetemata by
Porphyrios. It also reviews the possible links of the chapters to the
oneirologic speculations in the Persian religion and court’s cult. The
article is supplemented with a commented Russian translation of the
relevant chapters of the treatise.
|
Том X
(2016) Выпуск
2
|
Volume X
(2016) Issue 2
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт всеобщей истории РАН (Москва),
Институт философии и права СО РАН (Новосибирск)
afonasin@gmail.com
Теофраст о первых началах
Язык: русский
ΣΧΟΛΗ 10.2 (2016) 710–732
Ключевые слова: метафизика, ее основания
и критика в античности, история точных и естественных наук, эмпирический
метод.
Аннотация. Цицерон (О
природе богов 1.13.35), Климент Александрийский (Протрептик 5.58) и
Прокл (Комментарий к Тимею Платона 35А) примерно одинаковыми словами
сообщают, что Теофраст [372–287 до н. э.] был склонен отождествлять бога
и звездное небо («небеса одушевлены, а значит божественны»). И
действительно, в обсуждаемом в выступлении сочинении о первой философии,
преемник Аристотеля нередко высказывает идеи, не очень подходящие для
ученика Стагирита. В частности, в ряде мест он настаивает на том, что
космос – это живое и упорядоченное целое, а потому движение, присущее
ему от природы, не следует пытаться объяснять при помощи различных
телеологических конструкций и тем более постулировать независимый от
него первый двигатель. Кроме собственно Метафизики во вступительной
статье используются наблюдения, сделанные на основе изучения сирийской
Метеорологии и естественно-научных фрагментов Теофраста. Трактат
Теофраста Метафизика, публикуемый в данной публикации, ранее на русский
язык не переводился.
|
Eugene Afonasin
Institute of World History (Moscow); Institute of philosophy and law
(Novosibirsk),
afonasin@gmail.com
Theophrastus on the First Principles
Language: Russian
ΣΧΟΛΗ
10.2 (2016) 710–732
Keywords: metaphysics, its foundation and ancient critics, the history
of exact and natural sciences, empirical method.
DOI:
10.21267/AQUILO.2016.10.2970
Abstract. Cicero (De natura deorum 1.13.35), Clement of Alexandria (Protrepticus
5.58) as well as Proclus (In Timaeus 35А)
inform us that Theophrastus [372–287 BCE] inclined to identify the god
and the sky (the stars are animated therefore divine). In the paper we
will see that, indeed, the student of Aristotle frequently professes
ideas that would surprise the philosopher of Stagira. For instance, he
frequently insists that the kosmos is a living and ordered universe (the
whole), and its innate movement is something which cannot be explained
with the help of hand-made teleological constructions, such as the first
mover. The analysis of the Metaphysics is supplemented in the paper by
observations based on Theophrastus’ (Syriac) Meteorology and a selection
of the fragments of his lost scientific works. The Metaphysics is
translated into Russian for the first time.
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт всеобщей истории РАН (Москва),
Институт философии и права СО РАН (Новосибирск)
afonasin@gmail.com
Аристотель о движении животных
Язык: русский
ΣΧΟΛΗ 10.2 (2016) 733–753
Ключевые слова: метафизика, история
точных и естественных наук, эмпирический метод, первый двигатель,
механика движения.
Аннотация. Перевод
трактата Аристотеля «О движении животных» (De motu animalium) призван
дополнить обсуждение Метафизики, Метеорологии и подборки фрагментов из
несохранившихся естественнонаучных сочинений Теофраста (см. выше в этом
выпуске журнала). В особенности это касается его критики Аристотелевской
телеологии и его понятия первого двигателя. Трактат переводится на
русский язык впервые.
|
Eugene Afonasin
Institute of World History (Moscow); Institute of philosophy and law
(Novosibirsk),
afonasin@gmail.com
Aristotle on the movement of animals
Language: Russian
ΣΧΟΛΗ
10.2 (2016) 733–753
DOI:
10.21267/AQUILO.2016.10.2971
Keywords: metaphysics, the history of exact and natural sciences,
empirical method, the first mover, the mechanics of movement.Abstract.
An annotated translation of Aristotle’s short treatise De motu animalium
is designed to supplement a discussion of Theophrastus’ Metaphysics,
Meteorology and a selection of the fragments of his lost scientific
works, eps. Theophrastus’ critique of Aristotelian teleology and the
idea of the first mover (published in this issue of the journal). The
treatise is translated into Russian for the first time.
|
Санженаков Александр Афанасьевич
Институт философии и права СО РАН,
sanzhenakov@gmail.com
Трактат «О добродетелях и пороках»
(Перевод и комментарий)
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 10.2 (2016) 754–777
Ключевые слова: Аристотель, эклектизм,
античная этика, добродетель, порок, перевод.
Аннотация: Статья
включает в себя предисловие к переводу трактата Псевдо-Аристотеля «О
добродетелях и пороках» (De virtutibus et vitiis), сам перевод и
комментарий к нему. В предисловии кратко рассказывается о рукописной
традиции, критических изданиях греческого текста и переводах на
европейские языки. Значительная часть предисловия посвящена проблеме
аутентичности и авторства трактата. Изложены аргументы Э. Целлера, К.
Шухардта, Ф. Зуземиля, Э. Шмидта против аутентичности текста. С другой
стороны, приведены аргументы П. Симпсона в пользу подлинности трактата.
Автор статьи склоняется к первой точке зрения, указывая на недостатки
позиции Симпсона. За предисловием следует перевод трактата и
комментарий. Комментарий составлялся с двойной целью. Необходимо было
показать связь переводимого текста с этическими сочинениями из Корпуса
Аристотеля, с одной стороны, и обнаружить разночтения с ними – с другой.
|
Alexander Sanzhenakov
Institute of Philosophy and law, Russia, sanzhenakov@gmail.com
Treatises “On Virtues and Vices”: Translation from the Greek into
Russian and commentary
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
10.2 (2016) 754–777
DOI:
10.21267/AQUILO.2016.10.2972
Keywords: Aristotle, eclectics, ancient ethics, virtue, vice,
translations.
Abstract. This paper is divided into three sections: an introduction, a
translation of Pseudo-Aristotelian treatise “On Virtues and Vices” (De
virtutibus et vitiis), and a commentary to this text. In the
introduction, the author briefly describes textual tradition, critical
editions and available translations of the treatise in European
languages. The major issue, discussed in the introduction, concerns the
question of authenticity and authorship of the treatise. Arguments by E.
Zeller, C. Schuchhardt, F. Susemihl, E. Schmidt, who seriously
questioned the authenticity of the text, are contrasted with the opinion
of P. Simpson, who insisted on its authenticity. The author of the
present work is inclined to think that the treatise is a later
composition. Respective arguments are presented in length in the
commentary, where the author attempts to place the treatise in the
context of the ethical works of the Corpus Aristotelicum, on the one
hand, and this of the later Hellenistic developments, on the other.
|
Том XI
(2017) Выпуск
1
|
Volume XI
(2017) Issue 1
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт всеобщей истории РАН (Москва)
Новосибирский государственный университет,
afonasin@post.nsu.ru
«Лекарство для припоминания».
Перипатетическое конструирование интеллектуальной истории
Греции.
Дикеарх и философская биография
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 11.1 (2017) 271–282
Ключевые слова: школа Аристотеля, античная биография,
доксография, семь мудрецов, Сократ, Пифагор, Платон, Академия.
Аннотация.
Перипатетику Дикеарху принадлежала серия работ, посвященных
интеллектуальной истории Греции, в том числе первый опыт того, что можно
называть философской биографией. В качестве этапов развития философской
мысли Дикеарх выделяет семерых мудрецов, Пифагора, Сократа и Платона,
причем, каждый раз его интересует эволюция образа жизни философа от
одиноких размышлений «мудрецов», через социальный морализм Пифагора и
Сократа до «академической» жизни ученого. К сожалению, ни одно из
сочинений Дикеарха не дошло до нас. Публикуемые свидетельства
переводятся на основе нового издания фрагментов Дикеарха, сравнительно
недавно опубликованного Mirhady (2001).
|
Eugene Afonasin
The Institute of World History
(Moscow), Novosibirsk State University, Russia,
afonasin@post.nsu.ru
Remedium memoriae. The Peripatetic
construction of the intellectual history of Greece. Dicaearchus’
Biography of philosophy
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ 10.1 (2016) 271–282
DOI:
10.21267/AQUILO.2017.11.4535
Keywords: the school of Aristotle,
ancient biography, doxography, the seven sages, Socrates, Pythagoras,
Plato, Academy.
Abstract. The Peripatetic Dicaearchus
composed a series of works dedicated to the intellectual history of
Greece. In a sense, he was the first ancient author to write a
comprehensive history of philosophy, centered on such key figures, as
the Seven Sages, Pythagoras, Socrates, and Plato. The sages are known
for their highly practical maxims and general rules of right conduct;
Pythagoras developed a new lifestyle and promulgated it in his public
and private teaching; Socrates introduced a new form of intellectual and
moral pursuit; while Plato founded an institutional framework for
philosophical studies having thus paved the way to a systematic
research, conducted by the Peripatetics. The evidences are translated on
the basis of a new edition of Dicaearchus’ fragments, prepared by
Mirhady (2001).
|
Том XI
(2017) Выпуск
2
|
Volume XI
(2017) Issue
2
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт всеобщей истории РАН
(Москва)
Новосибирский государственный
университет,
afonasin@post.nsu.ru
"Следы" прошлого. Аристотель – историк
философии
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
570–607
Ключевые слова: школа
Аристотеля, античная биография, доксография, семь мудрецов, Пифагор,
Платон, античные поэты.
Аннотация. Согласно позднейшим сообщениям
(Синесий,
Calvit.
Enc.
22.85c,
Аристотель, О философии, фр. 8), Аристотель считал, что мудрые
изречения представляют собой «следы» (enkataleimmata)
былого искусства (tekhne),
сохранившиеся, благодаря своей краткости и меткости, даже после того,
как породившие это искусство древние цивилизации погибли в мировом
катаклизме. В этом отношении они представляют собой важные указатели,
позволяющие ретроспективно реконструировать интеллектуальную историю
Греции. Нам представляется, что с уникальным для его времени
историческим чутьем, Аристотель предпринимает подобную реконструкцию,
хотя некоторые современные исследователи не согласились бы с подобным
утверждением. Статья дополнена переводом избранных фрагментов и
свидетельств об утраченных сочинениях Аристотеля, прежде всего, из его
О философии, О поэтах и О пифагорейцах. Во
вступительной статье и комментариях я предлагаю ряд наблюдений,
позволяющих судить о том, как Аристотель использовал свои исторические
наблюдения в философских сочинениях, тем самым проложив путь к
систематическим историографическим исследованиям, впоследствии
предпринятых его преемниками в заданном им институциональном контексте. |
Eugene Afonasin
The Institute of
World History (Moscow), Novosibirsk State University, Russia,
afonasin@post.nsu.ru
The “relics” of the past. Aristotle – the
historian of philosophy
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
570–607
Keywords: the
school of Aristotle, ancient biography, doxography, the seven sages,
Pythagoras, Plato, Ancient poets.
Abstract. According to a later report (Synesius,
Calvit. Enc. 22.85c, Aristotle, On philosophy, fr. 8),
Aristotle thought that wise sayings are the “relics” (enkataleimmata)
of the past tekhne, preserved thanks to their conciseness and
cleverness when ancient civilization perished in a world cataclysm. In
this respect they are valuable clues for a retrospective reconstruction
of the intellectual history of Greece, and Aristotle was the first to
develop in his works a sense of historical consciousness, prerequisite
for such a reconstruction, although some contemporary authors would
contest this view. In the paper I translate and comment selected
fragments of and testimonies about Aristotle’s lost works (mostly On
philosophy, On poets, and On the Pythagoreans) and observe
how he used this historical observations in his philosophical treaties,
having thus paved the way to a systematic historical research, conducted
by the Peripatetics in a pre-established institutional framework.
|
Егорочкин Михаил Владимирович
Институт всеобщей истории РАН,
Институт философии РАН (Москва)
egorochkin@torba.com
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
608–635
Ключевые слова: античная
биография, биографическая традиция об Аристотеле, Гесихий Милетский.
Аннотация. Данная
работа состоит из двух частей. Первая часть является вводной. В ней
рассматриваются все имеющиеся свидетельства о жизни и сочинениях Гесихия
Милетского, историка и энциклопедиста
VI
века. Здесь же дается краткий обзор посвященной ему научной литературы.
В ходе обсуждения высказываются новые соображения о назначении и
датировке Истории римской и всеобщей, одного из сочинений,
приписываемых Гесихию. В частности, выдвигается предположение, что оно
было написано в первые годы правления императора Юстиниана
Ι
и, возможно, предназначалась для воспитания и образования Иоанна, сына
Гесихия. Вторая часть работы представляет собой перевод биографии
Аристотеля, которая со времен Валентина Розе приписывается Гесихию и,
как считается, входила в его Именослов, или Указатель именитых
писателей. Главная ценность этой биографии – обширный список
аристотелевских сочинений. Перевод оснащен индексом соответствий между
списком Гесихия и двумя другими дошедшими до нас списками – Диогена
Лаэртия и Птолемея ал-Гариба, а также краткими примечаниями.
|
Mikhail
Egorochkin
RAS Institute of
World History, Institute of Philosophy (Moscow)
egorochkin@torba.com
Hesychios of Miletos and
his
Biography of Aristotle
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
608–635
Keywords:
ancient biography,
the
ancient biographical tradition on Aristotle,
Hesychios of Miletos.
Abstract.
The paper consists of two parts. The first introductory part considers
all the available testimonies about life and works of Hesychios of
Miletos, the Byzantine historian and encyclopaedist of the 6th
cent. A.D. The Introduction also contains a brief overview of the
research literature on the issue. Some new assumptions are made about
the dating and the purpose of the Roman and General History
attributed to Hesychios. In particular, I suggest that the History
was written in the early years of the reign of Justinian I and,
perhaps, was intended for the upbringing and education of Hesychios’ son
John. The second part of the paper contains a translation of the
biography of Aristotle, which was attributed to Hesychios by V. Rose and
which is believed to be a part of his Onomatologos or Table of
Eminent Writers. The main value of this Biography is an extensive
list of Aristotle’s writings. The translation is annotated and
accompanied by an index of correspondences between the list of Hesychios
and the two other extant lists of Aristotle’s works, belonging to
Diogenes Laertius and Ptolemy-al-Garib.
|
Пролыгина Ирина Викторовна
Московский государственный
медико-стоматологический университет им. А.И. Евдокимова, prolygina99@yandex.ru
Гален. О собственных книгах
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
636–677
Ключевые слова: Античная
философия и медицина, Гален, био-библиографический жанр, медицинское
образование, эпистемология, методология
Аннотация. В
сочинении «О собственных книгах» (De libris propriis) Гален объясняет
причины появления на книжном рынке подложных книг, озаглавленных его
именем, и приводит каталог своих подлинных сочинений с описанием каждого
из них. Замечания Галена касаются не только содержания книг, но и
исторических обстоятельств их появления на свет, жанровой специфики и
личности адресатов. Благодаря этому тексту сохранились уникальные
исторические данные о детстве античного врача-философа, двух периодах
его жизни в Риме, пожаре 192 г. в храме Мира, антониновой чуме и
агонистическом характере медицинской профессии в Риме II-III вв. н. э. С
другой стороны, это сочинение представляет собой важный источник по
истории античной философии и медицины, поскольку Гален упоминает в нем
заголовки, а иногда и краткое содержание многих утраченных сочинений,
как собственных, так и своих выдающихся предшественников и современников,
философов и врачей, в частности, крупнейших анатомов Античности – Марина
и Лика. Трактат «О собственных книгах» относится к одним из самых
цитируемых текстов Галена и служит своего рода введением в его богатый
интеллектуальный мир. Первый русский перевод этого сочинения снабжен
подробным комментарием.
|
Irina Prolygina
Moscow State
University of Medicine and Dentistry named after A.I.
Evdokimov,
prolygina99@yandex.ru
Galen. On my own books
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
11.2 (2017)
636–677
Keywords: Ancient
philosophy and medicine, Galen, bio-bibliography, medical training,
epistemology, methodology.
Abstract.
In the treatise On my own books (De libris propriis)
Galen explains why there have been circulating many forgeries, entitled
by his name, in the book market of Roman Empire, and gives a list of his
authentic works with a short description of each of them. In his notes
to his books Galen discusses the content of each book, and describes
historical circumstances of its appearance, specificity of its genre and
its addressee. This work contains a unique historical information on
Galen’s childhood, on the two periods of his life in Rome, on the fire
which took place in the Temple of Peace in Rome in 192 A.D., on the
plague which burst out during the reign of Antonius Pius, and on the
agonistic nature of the medical profession in Rome in the 2nd–3rd
cent. C.E. Moreover this work is an important source for the history of
ancient philosophy and medicine, because Galen mentions the titles and
even summaries of many lost works of his own as well as of his famous
predecessors and contemporaries — philosophers and physicians. In
particular, he mentions two great anatomists of antiquity — Marinus and
Likus. The treatise «On my own books» is one of the most frequently
cited works of Galen and may serve as an introduction to his thought.
The first Russian translation of this work is provided with a short
introduction and detailed commentary.
|
Том XII
(2018) Выпуск
1
|
Volume XII
(2018) Issue 1
|
Афонасин Евгений Васильевич
Томский государственный университет
Новосибирский государственный
университет, afonasin@post.nsu.ru
Трактат «О пневме» (De
spiritu) Аристотелевского корпуса
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 12.1 (2018)
Ключевые слова: школа Аристотеля, пневма,
жизненный дух, Эмпедокл, физиология, дыхание.
Аннотация. Перипатетический трактат
Peri
pneumatos
активно
обсуждается в последнее время в научной литературе. Некоторые авторы, в
особенности А. Бос и Р. Ферверда (Bos,
Ferwerda
2008), пытаются доказать, что трактат принадлежит самому Аристотелю или,
по крайней мере, все идеи, высказываемые его автором, восходят к
аутентичным сочинениям Стагирита. Напротив, П. Григорич, О. Льюис и М.
Кухар (Gregoric,
Lewis,
Kuhar
2015) убеждены в том, что развиваемые в трактате физиологические
представления получили распространение лишь после Аристотеля, что
подтверждает традиционную датировку трактата временем после Праксагора с
Коса (ок. 300 до н. э.). В целом разделяя это последнее предположение, в
настоящей работе я помещаю это древнейшее и уникальное свидетельство
дискуссий об источнике роста и питания так называемой «внутренней пневмы»
в контекст перипатетической традиции раннего эллинистического периода.
Трактат переводится на русский язык впервые.
|
Eugene
Afonasin
Tomsk State
University, Novosibirsk State University, Russia, afonasin@post.nsu.ru
Corpus Aristotelicum. De spiritu:
an introduction, a translation from the Greek into Russian and notes
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
12.1 (2018)
Keywords: the school
of Aristotle, pneuma, vital spirit, Empedocles, physiology, breath.
Abstract.
The
Peripatetic treatise Peri pneumatos has recently received a great
deal of scholarly attention. Some authors, predominantly A. Bos and R.
Ferwerda (2008), try to prove that the treatise is a genuine work of
Aristotle and all the theories advanced in the text can be ultimately
explained by references to this or that Aristotelian doctrine. Quite on
the contrary, P. Gregoric, O. Lewis and M. Kuhar (2015) are firmly
convinced that the treatise contains some physiological ideas introduced
after Aristotle and are inclined to support the traditional dating of
the treatise to the time after Praxagoras of Cos (ci. 300 BCE). Largely
in agreement with the latter proposition, in the present study I
tentatively place this earliest and unique witness of the discussions on
the source of growth and nourishment of the so-called connate pneuma
in the context of the Peripatetic tradition of the Early Hellenistic
period. The treatise is translated into the Russian for the first time.
|
Том XII
(2018) Выпуск
2
|
Volume XII
(2018) Issue
2
|
Евгений Васильевич Афонасин
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Гераклид Понтийский и философская
биография
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 12.2 (2018)
686–696
Ключевые слова: античная биография, доксография, семь
мудрецов, диалог, Пифагор, Плато, Академия, Эмпедокл.
Аннотация. Гераклид
Понтийский существенно отличается от других современных ему философских
биографов, таких как Аристотель, Аристоксен или Дикеарх. Например,
оставаясь во многом легендарной фигурой, Пифагор представлялся
перипатетикам реальным человеком, основавшим в определенное время и в
определенном месте важное философское и религиозное движение, влияние
которого явственно ощущалось и в их время. Гераклида же, напротив, мало
беспокоит правдоподобность тех историй, которые он рассказывает. Для
него Пифагор, Эмпедокл и другие мудрецы и философы древности – это
уникальные личности, наделенные сверхъестественными способностями, но в
то же время выражающие платонический идеал созерцательной жизни. Статья
продолжает предыдущие работы автора, посвященные философской биографии [Schole
10
(2016) 271–282
and
11 (2017) 570–607].
|
Eugene Afonasin
Institute of philosophy and law
(Novosibirsk, Russia), afonasin@gmail.com
Heraclides of Pontus and
philosophical biography
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
12.2 (2018) 686–696
Keywords: ancient biography,
doxography, the seven sages, dialogues, Pythagoras, Plato, Academy,
Empedocles.
Abstract.
Aristotle and his followers, such as Aristoxenus and Dicaearchus,
present Pythagoras, the Pythagoreans and Empedocles as figures not
entirely devoid of legendary features. At the same time the Peripatetic
biographers do not fail to place them in proper historical setting as
intellectuals, initiated important philosophical and religious
movements. According to Dicaearchus, for instance, the sages are known
for their highly practical maxims and general rules of right conduct;
Pythagoras developed a new lifestyle and promulgated it in his public
and private teaching; Socrates introduced a new form of intellectual and
moral pursuit; while Plato founded an institutional framework for
philosophical studies having thus paved the way to a systematic
research, conducted by the Peripatetics, etc. In a striking contract
with this, in the dialogues of their contemporary Heraclides of Pontus
Pythagoras, Empedocles and other ancient philosophers are predominantly
literary figures and super-heroes who’s supernatural powers are clearly
beyond the reach of ordinary men. At the same time, the theories these
fictitious personages profess are tailored according to a recognizably
Platonic draft. In this work the present writer continues his studies of
ancient biographic tradition initiated in a series of articles,
published in two previous issues of the journal [Schole 10 (2016)
271–282 and 11 (2017) 570–607].
|
Евгений Васильевич Афонасин, предисловие, перевод и
комментарий
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Гераклид Понтийский. Фрагменты и
свидетельства («О болезнях, или О бездыханной», Фр. 82–95 Schütrumpf)
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 12.2 (2018)
697–704
Ключевые слова: античная биография, диалог, Пифагор,
Плато, Эмпедокл.
Аннотация. Платоник
Гераклид Понтийский (ок. 388–310 гг. до н. э.) был известен в античности
в качестве автора философских диалогов, в которых (как, впрочем, и в
сочинениях иных жанров) он обсуждал такие типично платонические темы,
как небесное путешествие души, вопросы, связанные с политикой,
литературой и географией. Ему принадлежал ряд работ по астрономии и
философии природы, а также философские биографии. Ничего не сохранилось.
Настоящая публикация представляет собой комментированный перевод
фрагментов одного из самых известных его диалогов «О болезнях, или
Бездыханная». Перевод основан на новом издании фрагментов Гераклида
Schütrumpf
et al.
2008.
|
Eugene Afonasin, a translation into
Russian, commentaries
Institute of philosophy and law
(Novosibirsk, Russia), afonasin@gmail.com
Heraclides of Pontus. Fragments and
Testimonia (On diseases, or the one without breath (Apnous), fr.
82–95 Schütrumpf)
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
12.2 (2018) 697–704
Keywords: ancient biography, dialogues,
Pythagoras, Empedocles.
Abstract.
Heraclides of Pontus (c. 388–310 BCE), a Platonic philosopher, worked in
various literary genres, esp. dialogue. He discussed such typical
Platonic topics as the transmigration of the soul, composed
philosophical lives, dialogues or treaties about politics, literature,
history, geography, etc., and wrote a series of works on astronomy and
the philosophy of nature. Nothing is preserved. The present publication
contains a collection of the testimonies about Heraclides’ lost dialogue
On diseases, or the one without breath (Apnous). The evidences
are translated and numbered according to a new edition by Schütrumpf et
al. 2008.
|
Том XIII
(2019) Выпуск
1
|
Volume XIII
(2019) Issue 1
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@post.nsu.ru
Гераклид Понтийский о душе
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.1 (2019) 349–357
Ключевые слова: античная психология, диалоги, Платон,
Эмпедокл, эсхатология, Аид.
Аннотация. Гераклид
Понтийский (ок. 388–310 до н. э.), философ платоник, писал в различных
литературных жанрах. Он обсуждал такие типично платонические темы, как
перевоплощение души, сочинял жизнеописания философов, писал диалоги или
трактаты о политике, литературе, истории, географии и т. д. Ничего не
сохранилось. Настоящая публикация включает в себя античные свидетельства
об утраченных психологических и эсхатологических сочинениях Гераклида.
Свидетельства приводятся по новому изданию
Schütrumpf et al. 2008.
|
Eugene Afonasin
Institute of Philosophy and Law SB RAS
(Novosibirsk)
Heraclides of Pontus on the Soul
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.1
(2019) 349–357
Keywords: ancient psychology,
dialogues, Plato, Empedocles, eschatology, underworld.
Abstract. Heraclides of Pontus (c. 388–310 BCE), a Platonic philosopher,
worked in various literary genres. He discussed such typical Platonic
topics as the transmigration of the soul, composed philosophical lives,
dialogues or treaties about politics, literature, history, geography,
etc., and wrote a series of works on astronomy and the philosophy of
nature. Nothing is preserved. The present publication contains a
collection of the testimonies about Heraclides’ lost psychological and
eschatological writings. The evidences are translated and numbered
according to a new edition by Schütrumpf et al. 2008.
|
Афонасин Евгений Васильевич
Томский государственный университет, Институт философии и
права СО РАН, afonasin@post.nsu.ru
Гераклид Понтийский. Биографические
свидетельства (фр. 1–21
Schütrumpf)
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.1 (2019) 358–374
Ключевые слова: античная биография, диалоги, доксография.
Аннотация. Гераклид
Понтийский (ок. 388–310 до н. э.), философ платоник, писал в различных
литературных жанрах. Он писал о психологии, политике, литературе,
истории, географии, астрономии, философии природы и т. д. Ничего не
сохранилось. Настоящая публикация включает в себя античные свидетельства
о жизни и сочинениях Гераклида. Свидетельства приводятся по новому
изданию
Schütrumpf
et al.
2008.
|
Eugene Afonasin
Tomsk State University, Institute of
Philosophy and Law SB RAS (Novosibirsk)
Heraclides of Pontus. Life and
Writings (fr. 1–21 Schütrumpf)
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.1
(2019) 358–374
Keywords: ancient biography,
dialogues, doxography.
Abstract. Heraclides of Pontus (c. 388–310 BCE), a Platonic philosopher,
worked in various literary genres and wrote on such topics as
psychology, politics, literature, history, geography, astronomy and the
philosophy of nature. Nothing is preserved. The present publication
contains a collection of the testimonies about Heraclides’ life and
writings. The evidences are translated and numbered according to a new
edition by Schütrumpf et al. 2008.
|
Афонасина Анна Сергеевна
Новосибирский государственный университет,
afonasina@gmail.com
Фрагмент В 17 Эмпедокла (перевод и комментарий)
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ
13.1 (2019) 375–381
Ключевые слова: досократики, Эмпедокл, Страсбургский
папирус, античная космогония.
Аннотация.
Новый перевод фр. В 17 Эмпедокла с добавлением
ранее неизвестных строк из Страсбургского папируса. На русский язык в
таком виде переводится впервые. Текст поэмы сопровождается подробным
комментарием.
|
Anna Afonasina
Novosibirsk State University, Russia,
afonasina@gmail.com
Empedocles’ fragment B 17 (a translation with commentaries)
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
13.1 (2019) 375–381
Keywords: Pre-Socratic, Empedocles,
Strasbourg papyrus, ancient cosmogony.
Abstract. A new
commented translation of Empedocles’ fragment B17 into Russian with the
addition of several new lines available in the Strasbourg papyrus.
|
Том XIII
(2019) Выпуск
2
|
Volume XIII
(2019) Issue
2
|
Афонасин Евгений Васильевич
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@post.nsu.ru
Гераклид Понтийский о природе
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.2 (2019)
733-739
Ключевые слова: философия природы в античности,
корпускулы, поры, пустота.
Аннотация. Гераклид
Понтийский (ок. 388–310 до н. э.), философ платоник, писал на различные
темы, работая в самых разнообразных жанрах. Он обсуждал такие типичные
платонические сюжеты, как перевоплощение души, сочинял жизнеописания
философов, писал диалоги, трактаты на политические, литературные,
исторические и страноведческие темы. Кроме того, ему принадлежало
несколько работ, посвященных астрономии и философии природы. К
сожалению, ни одно из его сочинений не сохранилось. Данная публикация
включает в себя немногочисленные фрагменты утраченных естественнонаучных
сочинений Гераклида. Перевод выполнен на основе нового издания
Schütrumpf
et al.
2008.
|
Eugene Afonasin
Institute of Philosophy and Law SB RAS
(Novosibirsk)
Heraclides of Pontus on nature
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.2
(2019)
733-739
Keywords: ancient philosophy of
nature,
corpuscles,
unjointed
masses, pores, void.
Abstract. Heraclides of Pontus (c. 388–310 BCE), a Platonic philosopher,
worked in various literary genres. He discussed such typical Platonic
topics as the transmigration of the soul, composed philosophical lives,
dialogues or treaties about politics, literature, history, geography,
etc., and wrote a series of works on astronomy and the philosophy of
nature. Nothing is preserved. The present publication contains a
collection of scant doxographic testimonies about Heraclides’ lost
physical writings. The evidences are translated and numbered according
to a new edition by Schütrumpf et al. 2008.
|
Афонасин Евгений Васильевич
Томский государственный университет, Институт философии и
права СО РАН, afonasin@post.nsu.ru
Гераклид Понтийский. Астрономические
фрагменты
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.2 (2019)
740-754
Ключевые слова: античная космология, вращение земли,
Венера.
Аннотация. Гераклид
Понтийский (ок. 388–310 до н. э.), философ платоник, обсуждал такие
типичные платонические сюжеты, как перевоплощение души, сочинял
жизнеописания философов, писал диалоги, трактаты на политические,
естественнонаучные, литературные, исторические и страноведческие темы.
Ни одно из его сочинений не сохранилось. Данная публикация включает в
себя фрагменты утраченных астрономических сочинений Гераклида, который
считал, что каждая звезда – это космос, расположенный в беспредельном
эфире, а также предложил оригинальную теорию вращения Земли, полагая,
что суточное вращение небес лучше всего объясняется на основании
гипотезы о вращении самой планеты, нежели всего неба. Кроме того, он
заметил, что Венера никогда не отстоит далеко от Солнца, то есть ее
элонгация не превосходит определенного максимума. Перевод выполнен на
основе нового издания
Schütrumpf
et al.
2008. |
Eugene Afonasin
Tomsk State University, Institute of
Philosophy and Law SB RAS (Novosibirsk)
Heraclides of Pontus. Astronomical
fragments
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.2
(2019)
740-754
DOI:10.25205/1995-4328-2019-13-2-740-754
Keywords: ancient cosmology,
terrestrial rotation, Venus.
Abstract. Heraclides of Pontus (c.
388–310 BCE), a Platonic philosopher, worked in various literary genres
and wrote on such topics as psychology, politics, literature, history,
geography, astronomy and the philosophy of nature. Nothing is preserved.
The present publication contains a collection of the testimonies about
Heraclides’ astronomical writings. He thought of an infinite universe,
in fact believing that every star is a kosmos, located in the
infinite either. He famously advanced the theory of terrestrial
rotation, hypothesizing that the apparent diurnal rotation of the
heavens is better explained by the rotation of the Earth, and in this
context correctly observed that, unlike other planets, Venus as morning
and evening star has the maximum elongation from the Sun’s position
(that is to say is never located far from the Sun). The evidences are
translated and numbered according to a new edition by Schütrumpf et al.
2008.
|
Афонасина Анна Сергеевна
Новосибирский государственный университет,
afonasina@gmail.com
Фрагмент В 17 Эмпедокла (продолжение) + Собрание с Страсбургского
папируса (В 20)
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.2 (2019)
755-763
Ключевые слова: досократики, античная космология,
доксография.
Аннотация. Публикация
представляет собой комментированный перевод фрагмента 17 Эмпедокла,
дополненного несколькими строками, ставшими доступными благодаря
папирусу из Страсбурга (так называемое собрание с). Эти
свидетельства переводятся на русский язык впервые.
|
Anna Afonasina
Novosibirsk State University, Russia,
afonasina@gmail.com
Empedocles’ fragment B 17 + Ensemble
C of the Strasbourg Papyrus (= B 20). A translation and commentaries
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.2
(2019)
755-763
DOI:10.25205/1995-4328-2019-13-2-755-763
Keywords: Pre-Socratic, ancient
cosmogony, doxography.
Abstract. A commented translation into
Russian of Empedocles’ fragment B17 with the addition of several new
lines available in the Strasbourg papyrus (on the basis of the so called
Ensemble c). This badly fragmented piece of evidence is
translated into Russian for the first time.
|
Щетников Андрей Иванович
ООО «Новая школа» (Новосибирск)
schetnikov@ngs.ru
Аристотелев корпус.
Проблемы, связанные
с математикой и небесными телами
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.2 (2019)
764-770
Ключевые слова: счет, гномон, движение небесных тел.
Аннотация. Публикация
представляет собой перевод книги 15 Проблем Аристотелевского
корпуса, важной для истории античной математики. На русский язык
переводится впервые. |
Andrey Schetnikov
“New School” LLC (Novosibirsk, Russia)
schetnikov@ngs.ru
Corpus Aristotelicum.
The Problems connected with Mathematical Theory and Celestial Bodies
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.2
(2019)
764-770
DOI:10.25205/1995-4328-2019-13-2-764-770
Keywords: accounting, gnomon, the
movement of the celestial bodies.
Abstract. An annotated translation of
The Problems, Book 15. This short text from the Corpus Aristotelicum,
important for the history of mathematics, is translated into Russian for
the first time.
|
Щетников Андрей Иванович
ООО «Новая школа» (Новосибирск)
schetnikov@ngs.ru
Евклид.
Оптика
Язык: русский
Выпуск: ΣΧΟΛΗ 13.2 (2019)
771-822
Ключевые слова: математика, геометрия, зрение, свет,
дедуктивный вывод.
Аннотация. Публикация
представляет собой аннотированный перевод Оптики Евклида.
Сочинение знаменитого античного математика, представляющее собой
древнейший систематический трактат, посвященный геометрии зрения, на
русский язык переводится впервые. |
Andrey Schetnikov
“New School”
LLC
(Novosibirsk,
Russia)
schetnikov@ngs.ru
Euclid.
Optics
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ 13.2
(2019)
771-822
DOI:10.25205/1995-4328-2019-13-2-771-822
Keywords: mathematics, geometry,
vision, light, deductive reasoning.
Abstract. An annotated translation of
Euclid’s Optics. The earliest systematic treatise
by the famous Ancient Greek mathematician,
which deals with
the geometry
of vision, is translated
into Russian for the first time.
|
|